您的位置:首页 > 医药保健 > 畜用药 > 论谢天振教授的翻译研究观(10)

论谢天振教授的翻译研究观(10)

luyued 发布于 2010-12-27 11:38   浏览 N 次  
P3)随着学科的发展与成熟,学科分工必然“日益精细”,必然会出现主要从事或专门从事理论研究的人员。理论家不能兼作诗人、小说家,这很自然;就像诗人、小说家不能兼作理论家一样。同理,我们也不能强求翻译家能提出高深的翻译理论,或翻译理论家有高超的翻译实践水平。我们应该鼓励有兴趣、有抱负的学者从事翻译的理论研究,特别是纯理论的研究。

对翻译理论实用主义的态度带来两个直接后果。一是将学科领域局限于狭小的“怎么译”的范围,第二是“将理论的功能简单化”,认为“理论只有指导实践的功能”,或指导实践的理论才是好的理论,与实践距离较远、或无法

广告赞助商