您的位置:首页 > 医药保健 > 畜用药 > 论谢天振教授的翻译研究观(5)

论谢天振教授的翻译研究观(5)

luyued 发布于 2010-12-27 11:38   浏览 N 次  

正当中国译学界少数学者尝试建立翻译学而又缺少理论建树的时候,谢天振教授从人们习以为常的问题,即翻译文学的地位在现代文学史中被边缘化的现象开始,对宏观翻译理论进行思考。他认为,早在20世纪二三十年代,陈子展的《中国近代文学之变迁》、王哲甫的《中国新文学运动史》、郭箴一的《中国小说史》等,都将翻译文学视为“中国文学的一部分而给以专章论述”;然而,自1949年以后,在各种新编的中国现代文学史著作里,翻译文学却不再享有这样的地位,它只是在字里行间被提及,没有专门的论述,当然更没有关于它的专门章节了。

对翻译文学在中国现代文学史上这种大起大落现象,迄今未见有任何解释。也许,人们根本就否认有一个所谓的“翻译文学”的存在;也许,人们从来就不认为翻译文学是中国文学的一部分。〔3〕(P56

天振

广告赞助商